-
1 save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat
врятуй злодія від шибениці, і він першим переріже тобі горлоEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat
-
2 THIEF
• Accomplice is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B)• All are not thieves that dogs bark at - Не все, что серо, волк (H)• All thieves come to some bad end - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• End of the thief is the gallows (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П), Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C), Таскал волк - потащили и волка (T)• He is not a thief until he is caught - Не пойман - не вор (H), Не тот вор, кто украл, а тот, кто попался (H)• He who holds the ladder is as bad as the thief - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H)• It takes a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• Little thieves are hanged, but great ones escape - Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• Old thief makes a good sheriff (An) - Вор вора скорее поймает (B)• Once a thief, always a thief - Зарекался козел в огород ходить (3), Себя не переделаешь (C)• One thief robs another - Вор вором губится (B)• One thief will not rob another - Вор вора не обидит (B)• Opportunity makes a (the) thief - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо (H), Плохо не клади, вора в грех не вводи (П)• Receiver is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H), Укрыватель - тот же вор (У)• Save a thief from the gallows, and he'll /be the first to/ cut your throat - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• Set a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• There is hono(u)r /even/ among thieves - Вор вора не обидит (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Змея змее на хвост не наползет (3), Рука руку моет, вор вора кроет (P)• Thief knows a thief, as a wolf knows a wolf (A) - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Thief thinks that everyone else is a thief (The) - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• We hang little thieves and take off out hats to great ones - Алтынного вора вешают, полтинного чествуют (A), Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• When thieves fall out, honest men come by their own (get their due) - Два вора дерутся - честному польза (Д) -
3 _провина; злочин та розплата
the accomplice is as bad as the thief all is fish that comes to his net confession is good for the soul crime doesn't pay crime must concealed by crime the dog returns to his vomit the greater the crime, the higher the gallows a guilty conscience is a self-accuser the guilty flee when no man pursues he that will steal an arrow will steal a horse he who excuses, accuses himself he who denies his guilt doubles his guilt he who holds the ladder is as bad as the thief ill-gotten goods never prosper no receiver, no thief opportunity makes the thief petty crimes are punished; great ones are rewarded punishment is always a two-edged sword repentance is good, but innocence is better repentance is never too late save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat a sealed door invites a thief there is honour among thieves there is no hell like a bad conscience a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich when thieves fall out, honest men come by their ownEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _провина; злочин та розплата
-
4 Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет
you are kind to an ungrateful man, he will return evil for good. See Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)Var.: Вскорми ворона - он тебе очи выклюетCf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). Bring up a raven, he will pick out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy (Br.). Save a thief from the gallows, and he'll be the first to cut your throat (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll cut your throat (and he will hate you) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет
-
5 Выкормил змейку на свою шейку
See Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (В)Cf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll be the first to cut your throat (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll cut your throat (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Выкормил змейку на свою шейку
-
6 За мое же добро да мне же поломали ребро
See Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (В)Var.: Твоим же добром тебя же челомCf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll be the first to cut your throat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За мое же добро да мне же поломали ребро
-
7 Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь
See Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (В)Var.: Не поя, не кормя, ворога не наживёшьCf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). Do no good and you shall find no evil (Am.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he'll be the first to cut your throat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь
См. также в других словарях:
Dieb — 1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. (Oberharz.) – Lohrengel, I, 8. 2. Alte Diebe sehen den Jungen gnau auf die Schantze. – Schottel, 1145a. 3. An der Diebe Schwören darf man sich nicht kehren. 4. Auch ein kluger Dieb wird gefangen. 5. Auch einem klugen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
List of works published posthumously — The following is a list of works that were published, performed or distributed posthumously (after the parties involved in its creation died). Contents 1 Drama 2 Films 2.1 Films whose director died before the release … Wikipedia